IBGE lança banco de dados sobre vegetação da Amazônia Legal
20:33 @ 05/06/2008
Acervo contém 2.500 pontos de inventário florestal e de coleta de material botânico.

::: bLOG do Projeto Pesquisa Mundi ::: Objetiva contribuir para o desenvolvimento da pesquisa acadêmica, científica, tecnológica, social e econômica. Difundindo e facilitanto o acesso a bases de dados, bibliotecas digitais, bibliotecas virtuais e obras de referência ::: www.pesquisamundi.tk info@pesquisamundi.tk



O consumidor consciente pode fazer suas consultas pelo computador, sem sair de casa.



|
| Pesquisadores da USP de São Carlos lançam primeira base de dados com informações sobre propriedades farmacocinéticas de 1,3 mil fármacos (Ilustração: a molécula Atorvastatina, do medicamento Lípitor) |
|
Especiais |


|
| Com dados cruzados de quase 200 países, ferramenta gratuita permite extração de estatísticas e gráficos de produção científica, além de oferecer indicador de impacto baseado em algoritmo do Google |
|
Especiais |

|
| Novo canal de pesquisa na internet, Memória Roda Viva, lançado nesta segunda-feira (16/6), reúne entrevistas realizadas nos últimos 21 anos do programa da TV Cultura |

|
Notícias |




![]() |
| Museu da Ciência da UC «abre-se» ainda mais ao Mundo |
Professor da Unicamp reúne milhares de fitas que acumulou em 35 anos de expedições pelas florestas
|
| Parceria do CNPq com Elsevier permitirá o acesso a citações de artigos registrados na plataforma nos mais de 16 mil periódicos científicos que compõem a base Scopus |
|
Notícias |
A nova versão será lançada nesta quarta-feira (25/6) pelo Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) e a Editora Elsevier.
A Plataforma Lattes é um sistema desenvolvido e implantado pelo CNPq, que disponibiliza em sua base de dados 1,14 milhão de currículos de pesquisadores, tecnólogos e estudantes das mais diversas áreas do conhecimento que atuam em ciência, tecnologia e inovação. Desse total, 9% são doutores, 15 % mestres e 8% alunos de pós-graduação.
Segundo o CNPq, uma parceria firmada com a Elsevier permitirá o acesso a citações dos artigos registrados pelos pesquisadores na plataforma nos mais de 16 mil periódicos científicos que compõem a base Scopus, uma extensa base de resumos e citações de literatura científica.
O novo sistema permitirá a recuperação do número de citações dos artigos registrados no Lattes e exibi-lo ao lado da referência do artigo, juntamente com link para os artigos que o citaram na Scopus. Caso a busca esteja sendo feita em instituição com acesso ao Portal de Periódicos da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes), o usuário terá acesso ao conteúdo do artigo.
A nova versão da Plataforma Lattes possui funcionalidade que permite o acesso à base de dados da organização Crossref, responsável por manter o registro do Identificador Digital (DOI) e de metadados de mais de 32 milhões de publicações científicas. Com isso, o pesquisador poderá recuperar todos os dados de sua publicação apenas fornecendo o DOI da mesma, facilitando o preenchimento e garantindo a qualidade da informação na Plataforma Lattes.
Além da versão em inglês para a entrada e a recuperação dos currículos, o Lattes contará, também, com um novo motor de buscas para acesso mais rápido às informações, mesmo naquelas mais complexas e com palavras-chave altamente citadas nos currículos. A busca passa, ainda, a exibir a freqüência com que as palavras-chave informadas aparecem nos currículos recuperados, com ordenação por campo.
Por meio de permissão de uso concedida pelo CNPq, a Plataforma Lattes é utilizada por oito países da América do Sul e África
Mais informações: lattes.cnpq.br
Fonte: Agência Fapesp
"Não é na novidade mas no hábito que descobrimos os maiores prazeres"
Raymond Radiguet

Fonte: Naturlink Portugal "O que nós somos é o que fazemos, e o que fazemos é o que o ambiente nos faz fazer" John Watson
| ||||||||||||||||
![]()
Os mais traduzidos:
Agatha Christie
Julio Verne
William Shakespeare
Vladimir Lênin
Enid Blyton
Barbara Cartland

O Index Translationum, da Unesco, é uma preciosa fonte de dados sobre temas e escritores. Essa bibliografia de traduções relaciona cerca de 1,7 milhão de obras, publicadas em 130 países e em nada menos que 820 idiomas. Ao lado de autores acima mensionados, obras da Disney, assim como o Velho e o Novo Testamentos, encontram-se entre os mais traduzidos. J. K. Rowling, com seu Harry Potter, não está entre os 50 primeiros lugares - ainda. "O número de traduções de outras línguas para o inglês", diz Rainer Schulte, da Universidade do Texas, "é bem menor que o das obras traduzidas do inglês para outras línguas".
www.unesco.org/culture/xtrans/
Adaptação de matéria publicada na National Geographic Brasil de Julho de 2008.
"Estamos convencidos de que os grandes escritores colocaram a sua própria história nas suas obras. Pinta-se bem apenas o próprio coração, atribuindo-o a um outro"
François Chateaubriand
![]()

Já está disponível o site da Colecção de José Saramago da Biblioteca Nacional de Portugal. [ http://purl.pt/13867/1/index.html ] Este site foi apresentado no âmbito da exposição A Consistência dos Sonhos, patente no Palácio da Ajuda até ao próximo dia 27 de Julho. Do espólio fazem parte manuscritos, agenda, correspondência de José Saramago trocada com outros escritores portugueses. Com este site a Biblioteca Nacional, e o Arquivo de Cultura Portuguesa Contemporânea, dão mais um contributo para o conhecimento dos processos de construção da obra de José Saramago e para o seu enquadramento no panorama cultural português e internacional.
Um espaço a visitar!
Aqui fica a nota explicativa sobre os conteúdos disponibilizados:
«O sítio Web da Colecção de José Saramago da Biblioteca Nacional de Portugal assenta em duas vertentes: na disponibilização em linha de originais e na edição do inventário do acervo. Ficam acessíveis à investigação os manuscritos do autor que integram o fundo, bem como o testemunho da sua consagração como Escritor de renome internacional - o diploma do Prémio Nobel da Literatura de 1998. Fica também disponível o retrato integral da colecção, o inventário, que, organizando os documentos em função da sua tipologia e autoria, informa sobre a especificidade das peças.
O fundo foi constituído em 1994 por generosa dádiva de José Saramago, anunciada, em carta de 22 de Março, nos seguintes termos: Um dia destes, com vagar, vou dar uma volta aos meus desordenados arquivos. Há cartas, papéis, manuscritos que não tenho o direito de conservar como coisa minha, pois na verdade pertencem a todos. A primeira parte da documentação, entregue pouco depois, integra as séries Correspondência – cartas trocadas com Adolfo Casais Monteiro, José Rodrigues Miguéis e recebidas de Massaud Moisés – e Manuscritos de terceiros, onde se destacam obras de J. R. Miguéis. Posteriormente, em 1998, inicia a entrega de documentação aqui classificada como Manuscritos do Autor. No ano seguinte a colecção é acrescida com o diploma já referido – classificado como Documento biográfico - e a restante documentação das séries de Correspondência.
No que diz respeito a este último tipo de documentos, o inventário organiza-os por autor ou destinatário, regista as datas limite, os locais de emissão predominantes, o número total de documentos e, quando necessário, outra informação pertinente que permita ao investigador estabelecer a relação entre outras peças que integram o acervo. Complementa-se a descrição com uma breve nota sobre o assunto preponderante das missivas. Em termos gerais, trata-se de correspondência de personalidades da cultura portuguesa, situada entre 1952 e 1983, e reflecte, sobretudo, a actividade de José Saramago na Editorial Estúdios Cor, no Diário de Lisboa e no Diário de Notícias.»
Fonte: Fátima Lopes - blog da Fundação José Saramago
"Há sempre um zarolho ou um esperto que nos governa"
José de Sousa Saramago
![]()